🇸🇰 ↔ 🇮🇹 Překlady slovenština – italština

Slovenština i italština patří mezi důležité evropské jazyky – první je úředním jazykem na Slovensku a druhý v Itálii, jedné z největších ekonomik EU. Vzájemná obchodní, studijní i osobní spolupráce mezi těmito zeměmi stále roste, a proto roste i potřeba profesionálních překladů.


📌 Kdy se překlady slovenština – italština hodí?

  • úřední a soudně ověřené překlady (rodné listy, diplomy, smlouvy, soudní rozhodnutí)
  • obchodní překlady (smlouvy, katalogy, firemní dokumentace)
  • technické překlady (návody, manuály, bezpečnostní listy)
  • lékařské překlady (lékařské zprávy, zdravotní dokumentace)
  • marketing a weby (texty pro online propagaci, webové stránky v italštině)

✅ Proč si vybrat naši agenturu?

  • spolupracujeme s ověřenými soudními tlumočníky italštiny i slovenštiny
  • garantujeme platnost překladu pro úřady v ČR, na Slovensku i v Itálii
  • nabízíme expresní i super-expresní vyhotovení
  • zajišťujeme poradenství ohledně apostily či superlegalizace dokumentů

Překlady do slovenštiny realizujeme v oborech:

  • lékařství
  • chemie
  • překlady z techniky
  • marketing
  • věda a právo
  • právní a úřední překlady

Ukázky cen některých překladů prezentujeme ZDE, neboť nelze s přesností vyjádřit veškeré typologie překladů, které jsou určeny vždy parametry: obor, směr jazyky, rozsah, termín vypracování. Pro lepší orientaci v ceně, proto naše zákazníky žádáme, aby nás kontaktovali.

Žádáte-li překlad do slovenského jazyka – kontaktujte nás ZDE.

Díky kvalitní překladatelské základně ve věci překladů v kombinaci čeština– slovenština, jsme schopni nabídnout od technických překladů, jako LOKALIZACE MSDS, štítky, zkušební protokoly, až po nabídku lékařského textu a textů z oblasti psychologie.

KVALITNÍ PŘEKLAD SLOVENŠTINY – EXPRESNĚJI

V rámci krátké poptávky překladu do slovenského jazyka (v případě poptávky po rodilém mluvčím, ideálně z českého nebo jiného zdrojového textu) je realizována i expresnější nabídka překladů. Témata, která často kvitujeme:

  • opět protokoly zkušebního charakteru
  • lokalizace 1 bezpečnostního listu expresně
  • překlad krátké smlouvy
  • překlad krátkého technického návodu do slovenštiny
  • k MSDS překlady etiket a štítků do slovenštiny

AKTUALIZACE SLOVENSKÝCH BEZPEČNOSTNÍCH LISTŮ

Lokalizace bezpečnostních listů, tj. téma ohledně vypracování legislativních podkladů k nebezpečným látkám, se vztahuje na jazyky EU. Tam jsme schopni provést lokalizaci MSDS + DALŠÍ SLUŽBY, jako registrace do systémů v ČR při lokalizaci českého listu z podkladů jazyků EU (angličtina, norština, italština, polština, ruština, slovinština, angličtina – nejčastější, němčina – velmi časté).