Legalizační razítko

V mnoha situacích nestačí běžný překlad dokumentu, ale je nutné, aby byl text opatřen tzv. legalizačním razítkem 📑⚖️. To je doložka soudního tlumočníka nebo překladatele, která stvrzuje, že překlad věrně odpovídá originálu. Díky této doložce má dokument právní platnost a je uznáván úřady, soudy i dalšími institucemi v České republice i v zahraničí.

Kdy se legalizační razítko vyžaduje?
Typicky u oficiálních listin, jako jsou rodné, oddací a úmrtní listy, vysvědčení, diplomy, notářské zápisy, soudní rozsudky, smlouvy nebo lékařské zprávy, které se předkládají zahraničním institucím. Pokud dokument směřuje mimo ČR, může být navíc nutné opatřit jej apostilou 🌍 nebo vyšším ověřením na zastupitelském úřadě.

Jak funguje proces?
Soudní překladatel vyhotoví překlad a pevně ho sváže s kopií originálu. Připojí svoji doložku a kulaté razítko, čímž potvrzuje shodu obou verzí. Výsledkem je svazek, který se předává úřadům jako oficiální doklad.

✅ Díky legalizačnímu razítku mají klienti jistotu, že jejich překlad bude respektován při úředních jednáních a nebude zpochybněna jeho věrohodnost.

🇮🇹 Základní překlad

legalizační razítko = timbro di legalizzazione
nebo také:

  • timbro legale – obecnější, znamená „úřední / právně platné razítko“
  • legalizzazione della firma – „ověření podpisu“ (např. na dokumentu)

📜 V praxi se používají tyto fráze:

  • Documento con timbro di legalizzazione – dokument s legalizačním razítkem
  • Traduzione giurata con timbro di legalizzazione – úředně ověřený překlad s legalizačním razítkem
  • Legalizzazione della traduzione presso il tribunale – legalizace překladu u soudu
  • Timbro del traduttore giurato – razítko soudního (znaleckého) překladatele

⚖️ Rozdíl mezi legalizací a apostilou v italštině

  • Legalizzazione = klasická legalizace (ověření podpisu nebo razítka úřední osoby, obvykle přes ambasádu či konzulát)
  • Apostille = mezinárodní ověřovací doložka podle Haagské úmluvy – italsky apostilla dell’Aia

Příklad věty v překladu:

Český úřední dokument s apostilou a překladem do italštiny.
Documento ufficiale ceco con apostilla e traduzione in lingua italiana.