Zákulisí překladů z/do italštiny/Jaké nejběžnější formáty textů přijímáme: Textové formáty vytvořené v textovém editoru: word, openoffice, pad (koncovky .txt, .doc, .rtf, .odt….), excel – tabulkový editor (u technických překladů, nebo při exportech databází do/z italštiny – koncovky .exe, .xls), a další obměny zmíněných formátů a programů. Nadále formáty PDF – tedy dokumenty ve formátu PDF a naskenované dokumenty – formáty s koncovkami .gif, .jpg, .bmp apod.
Formát přeloženého textu z češtiny do italštiny:
Dodávaný formát má u textových dokumentů stejnou podobu jako přijímaný formát. Dodáváme Vám tedy identický text (pokud si nepřejete jinak) ve stejném formátování a rozložení jako byl text přijímaný.
Písmo (font) českých a italských textů pro překlad:
Písmo zpravidla přizpůsobíme originálnímu fontu ve Vámi dodaném textu. Tam, kde je text psán například fontem: Arial CE – velikost 10, přeložený text opět obdržíte ve fontu Arial CE (velikost 10). Máte-li jiné přání, například převod písma textu do jiného fontu, není toto sebemenší problém. Zmíněný převod do formátu PDF, nebo i dalších formátů je součástí naší práce.
Slovníky pro italsko-český překlad:
K překladům Vašich textů a dokumentů mimo překladové slovníky všeobecné (v elektronických verzích), využíváme také italských odborných slovníků, jakými jsou: slovník hospodářský, slovník právní, slovník hospodářský, slovník technický, slovník lékařský (vícejazyčná verze). Nadále využíváme též slovníků výkladových a italských originálních encyklopedií.
Žádáte-li překlad textu v jakémkoliv formátu, kontaktujte nás ZDE.














