Překlady italštiny – 0 Kč poplatků

Překlady bez poplatku – překlady na přímo/Platíte jen za překlad – nikoliv za naši reklamu:

Překlady italštiny s týmem překladatel- zprostředkovací poplatky 0 Kč

Rychlý kontakt na překladatel italštiny naleznete ZDE.

Tým překladatelů italštiny bez zprostředkovacích poplatků Překlady expresní a překlady s ověřením 12 překladatelů a tlumočníků.

Jelikož nejsme agenturou, ale týmem překladatelů italského jazykave společné pracovní skupině, můžeme provádět překlady bez zprostředkovacího poplatku. Expresní překlady italštiny od 1 do 6 hodin od zadání. Soudní tlumočení a ověřené překlady italštiny.

V čem úspora za překlad z/do itaštiny přesně vězí

Úspory jsou na všem, co běžná agentura mimo práci na překladu platí. Jedná se o úspory namísto podnikání. V Praze máme jen jednu skromnou virtuální kancelář a všichni naši překladatelé italštiny (včetně soudních tlumočníků) pracuje od sebe z domova či jiného místa. To je to, co vám právě také překladatelská agentura nabídne – externě zprostředkuje překladatele- ale vy zaplatíte: její kancelář, její drahou reklamu a další komponenty účetních i neúčetních nákladů.

Kolik reklama u běžné agentury může měsíčně činit

Domnívám se, že taková reklama, od placených pozic v interenetových vyhledávačích, až po další typy reklam se může vyšplhat až na 100 000 Kč/měsíc. Bohužel tuto velikou sumu zaplatí zase jen jednotliví zákazníci ve fakturách za překlad.

Jak je to s kvalitou

Kvalita je úplně stejná a troufám si i říci, že my ji máme více pod kontrolou. Jsme tým několika sdružených překladatelů a tlumočníků italského jazyka a tudíž se známe. Pracujeme spolu již léta a víme přesně, co kdo umí a co nikoliv. Běžná překladatelská agentura pracuje se stovkami soukromých překladatelů a pochybuji, že kdy některá s některým z nich například osobně hovořila.

Jak rychle pracujeme

Ano, správná otázka. Jelikož se specializujeme výhradně na překlady italského jazyka. Naše soudní tlumočnice vyhotovují překlady s ověřením. A překladatelé odborně zaměření poté například na překlady technické, či překlady právní z i do italského jazyka dokáží pracovat velice rychle. Odpadá zde časová prodleva ke které musí nutně docházet komunikací agentury s překladatelem a zároveň zákazníkem. U nás klient mluví přímo s námi – překladateli. Jsme schopni dodat 2 normované strany do 60 min. od přijetí překladu. Dodat také například 40 normovaných stran do 24 hodina to jak z italštiny, tak do italštiny.

Malý česko-italský slovníček:

  • Platit – Pagare
  • Reklama – Pubblicita´
  • Žádná reklama – Nessuna pubblicita´
  • Zprostředkovací poplatek – Tariffa di mediazione
  • Nula (číslovka) – Zero
  • 2 normované strany do 60 minut – 2 pagine standard entro 60 minuti