Při přepisu záznamu vzniká jen jiná alternativa překladu, jedná se o překlad mluveného slova do formy písemné. Ta není o méně náročnější, než kvalitní překlad, vyžaduje si totiž kolikrát dobré ucho v mnohdy méně srozumitelných částech záznamu, nebo u záznamu méně kvalitně pořízeného.
Tlumočení záznamu z italštiny
Provádíme přepis mluveného italského slova do italštiny a popřípadě i jeho překlad do češtiny, ta je tedy v tomto případě překladem z přepisu (záznamu). U přepisu ze záznamu je při určení ceny a náročnosti třeba vycházet z kvality záznamu a jeho místa určení, tedy místa, kam bude zaslán, nebo kde bude použit. Často to jsou právě právní kanceláře, schůze, jednání.
JAKÉ ZÁZNAMY NEJČASTĚJI PŘEPISUJEME:
- záznamy z obchodních jednání
- záznamy z valných hromad
- záznamy operací a chirurgických výkonů
- záznamy z marketingových školení
Žádáte-li přepis záznamu z/do italštiny, kontaktujte nás ZDE.
Zařazeno do témat: překladatelé italského jazyka