Rychlý kontakt na tlumočnici italštiny ZDE.
Soudní tlumočník jazyka italského k dispozici všem subjektům majícím nutnost soudně ověřeného mluveného/písemného projevu.
Tým tlumočníků a překladatelů italštiny
Tlumočnice italštiny a spol. Tlumočník Dr. Roberto Powell a Mgr. Ale Monati – zajištění tlumočení za všech standardních okolnostech a tématech.
Typy tlumočení dle situace tlumočení: konsekutivní, doprovodné, tlumočení konferencí, tlumočení tzv. „kabinové“.
Prostředí tlumočení dle požadavku zákazníka: tlumočení italštiny ve všech oborech a prostředí, běžných jednání a diskurzů. Např. tlumočení při dohodách a jednáních, konferencích a přednáškách, stáních a řízeních, diskuzích a setkáních.
Tlumočníci a tlumočnice italštiny
Tlumočení Praha, Brno + celá Česká republika
Tlumočníci italského jazyka: Tlumočník Dr. Roberto Powell, tlumočnice Mgr. Ale Monati+ tlumočení soudním tlumočníkem, tam kde vyžadované úřadem, nebo institutem jednání.
Nástin možných situací při tlumočení italštiny: prostředí+italštiny
- Doprovodné tlumočení: zahraniční návštěva z Itálie v Praze + běžné jednání ve volném průběhu a dle potřeb klienta – dohoda s italskou stranou
- Konsekutivní tlumočení: striktní finanční jednání za zavřenými dveřmi + kancelář, zasedaní místnost
- Tlumočení doprovodně konsekutivní: v technickém prostředí, či v technických provozech + výrobní struktury, stavby apod.
- Tlumočení kabinové: tlumočení konference+kabina
Některé základní pojmy česko – italského setkání:
- Conferenza – Konference
- Sala – Jednací mísnost, aula
- Uficcio – Kancelář
- Trattattiva in italiano – Jednání v italském jazyce
- Istituto – Institut
- Controparte italiana – Italská protistrana
- Tribunale Regionale – Okresní soud
- Magistratura – Magistratura, magistrát
- Partecipazione – Účast
- Trattativa successiva – Úspěšné jednání
- Interprete giurato della lingua italiana – Soudní tlumočník jazyka italského














