Dovednosti překladatele italštiny / agentury

  • 29.12.2024

Jaké musí mít daný překladatel dovednosti

Překladatel z/do italštiny musí perfektně ovládat překládaný jazyk a to jak jazyk výchozí, tak jazyk cílový. Musí znát dobře danou problematiku, orientovat se v relevantní slovní zásobě a u překladů například italštiny musí znát také souvislosti a okolnosti dané rozdílným jazykovým prostředím.

TERMÍNY PŘEKLADŮ DO ITALŠTINY

Ne každý termín lze stroze přeložit dle slovníku: této dovednosti se pak říká: znalost reálií, nebo také um překladu, a tak by se dalo pokračovat. Zkrátka nejenom u překladů italštiny, ale také u jiných jazyků musí překladatel (italštiny) spojit v jeden okamžik všechny své teoretické znalosti s okolnostmi překladu.

Žádáte-li kvalitní překlad z/do italského jazyka, kontaktujte nás ZDE.

Zařazeno do témat: ,