Technicko hospodářské pojmy vznikající u překladů z/do italštiny

  • 27.4.2025

Několik hospodářsko-technických pojmů, se kterými se překladatelé setkávají v denní praxi. Jedná se o všeobecný přehled, ale i tato mají své přesné významy a každý překladatel italštiny jimi musí mistrně vládnout: La ricevuta – Stvrzenka La bolla – Zálohová faktura Tesserino – Lísteček Lo scontrino – ústřižek (platební) Fattura – Faktura Žádáte-li technicko-hospodářský, nebo ekonomicko-právní […]

Zařazeno do témat: , ,

Inteligentní překlady italštiny v týmu

  • 27.4.2025

Provedli jsme týmový překlad manuálu v oboru stavebnictví v rozsahu více, než 150 stran, do 3 pracovních dnů. Požadavek klienta zněl stručně: potřebujeme to rychle/ne abbiamo bisogno velocemente. Neváhali jsme a pustili jsme se do práce. Sestavení týmu 7 překladatelů trvalo necelou hodinu. Dohodli se pravidla pro udržení terminologické jednostnosti, tzv. on-line vytváření slovníku v průběhu překladu. […]

Zařazeno do témat: ,