Kde se čerpá právní terminologie pro překlad práva Překladatel právní italštiny potřebuje ke své práci znát, nebo dohledávat vhodnou terminologii používanou v italském právu a tedy i chápat posunuté nuance italských systémových odlišností. Terminologii samotnou čerpá nejčastěji z Výkladových slovníků italských právních termínů – originálních italských publikací a také od italských právníků a notářů. Kolik […]
právo a ekonomie
Technické překlady do italštiny
Práce technických překladatelů se týká nejenom na překladů ověřených z hlediska technické správnosti, ale také z hlediska soudního statusu -tj. ověřené překlady do italštiny, které jsou v některých mimořádných případech hodnoceny, jako ověřené. Překlady technické se zpravidla týkají překlady manuálů, příruček návodů a Excelových překladů do italštiny. Nadále formátů, které jsou z běžného uživatelského prostředí […]