- Soudně ověřené dokumenty
- Úřední dokumenty (rodné listy, oddací listy, úmrtní listy)
- Obchodní smlouvy a dohody
- Technické manuály a návody
- Právní dokumenty (např. smlouvy, plné moci, usnesení)
- Doklady o vzdělání a kvalifikaci
- Ekonomické a účetní zprávy
- Zprávy a dokumenty pro státní správu
- Marketingové materiály a katalogy
- Zdravotní zprávy a lékařské posudky
- Dokumentace k nemovitostem a realitám
- Výroční zprávy a auditorské zprávy
- Korespondence a obchodní dopisy
- Umělecké texty a literární překlady
- Dokumenty z oblasti zemědělství a potravinářství
Přesné důvody nejsou vždy jasné, úřední komunikace bývá někdy složitá a téměř na hraně stížnosti na vyšší instituce. 🙄Dále provádíme překlady ekonomického charakteru a také překlady uměleckých textů z/do italštiny. Můžeme si tak „vyhrát“ s texty, které třeba vyžaduje fakulta humanitních věd pro studium italianistiky. ⚖️
Dodáváme překlady pro státní správu, úřady a matriky, i když občas nastávají komplikace s akceptací překladů z CzechPOINTu. Přesné důvody nejsou vždy jasné, úřední komunikace bývá někdy složitá a téměř na hraně stížnosti na vyšší instituce. 🙄Dále provádíme překlady ekonomického charakteru a také překlady uměleckých textů z/do italštiny. Můžeme si tak „vyhrát“ s texty, které třeba vyžaduje fakulta humanitních věd pro studium italianistiky.
Co si ale budeme povídat, titul dnes může mít kde kdo – inženýrku lze pořídit třeba i na pěší vzdálenost, a ta samá osoba pak může být soudní tlumočnicí. Vzdělání je často spíše formalita, vyžadováno úplně všude – prý bude třeba i u obsluhy veřejných záchodků. 😅
Co nás dělá velkými 🌟
Především to je 30–40 let praxe v oblasti italských překladů a s tím spojeného trhu, který zahrnuje Itálii, obchod, lidi a související záležitosti (ale ne obchod s lidmi, to je jiná kapitola). Pracovní agentura je taky vlastně „obchod s lidmi“, stejně jako stát, který stojí mezi zaměstnavatelem a zaměstnancem a žije z jejich vztahu. 🏛️
Tohle všechno jsou „naši lidé“ a jejich překladatelská léta za klávesnicí. Nejčastěji se jedná o obchodní styky a překlady dokumentů z/do italštiny, s kterými jsme začali kolem roku 2000. Dnes máme pevnou základnu klientů – auditorské a účetní firmy, firmy zabývající se realitami, právní kanceláře, stavební a developerské firmy, ale také překlady z oblasti zemědělství.
Italské jazykové výpůjčky, jako například lo shopping nebo il weekend, patří k běžným součástem překladu i každodenní komunikace. 🛍️🕒
Jak organizujeme překlad ✍️
Odborné překlady z a do italského jazyka zajišťuje náš tým akademických překladatelů bez zprostředkovatelských poplatků. Překlady i soudní tlumočení do italštiny nabízíme za stejné ceny jako u jiných jazyků, bez přirážek či skrytých poplatků. 💼
Soudně ověřený překlad do italštiny vám můžeme doručit nebo zaslat například do Brna, Jihlavy, Ostravy, Liberce a dalších měst. Nově je také možné si překlad vyzvednout na jakémkoli CzechPOINTu v ČR, tedy i ve vaší vesnici, pokud tam CzechPOINT funguje. 🏤
Kompletní seznam míst pro vyzvednutí překladu na CzechPOINTech najdete ZDE. 📄
Co je CzechPOINT? ℹ️
CzechPOINT je služba provozovaná polostátní organizací Česká pošta – pozůstatkem dávného plánovaného systému, který dnes funguje v moderní podobě. Od roku 2023 je možné náš překlad vyzvednout i na CzechPOINTech po celé ČR. 🇨🇿