
Nejlepší překladatelé italštiny na jednom místě 🇮🇹
Od úředních, přes technické a další odborné překlady z/do italštiny , jako – medicína, chemie, právo, ekotoxikologie. Umíme listiny tak rychle, jako nikdo jiný. Úřední razítko rychlostí blesku ! Profesionální překlady z italštiny a do italštiny — odborné texty, smlouvy, technika, medicína i kultura. Zkušení lingvisté, tlumočníci a odborní překladatelé z celé České republiky. Překládáme přesně, rychle a s důrazem na kontext — od lékařských zpráv po marketing a právo. FAQ
Volejte +420 608 666 582
Profesionální překlady italštiny
Nabízíme odborné překlady italštiny s důrazem na přesnost. Překládáme také v kombinaci s češtinou, angličtinou a dalšími jazyky.
- ✅ Technické překlady – manuály, dokumentace, grafika
- ✅ Obchodní a právní překlady – smlouvy, dohody, listiny
- ✅ Soudní překlady – diplomy, vysvědčení, rejstříky trestů
- ✅ Lékařské a farmaceutické překlady
- ✅ Tlumočení italštiny – Praha i Severní Čechy
- ✅ Expresní překlady – včetně technických
- ✅ Korektury italštiny – rodilí mluvčí
- ✅ Přepis záznamů a práce s PDF
Kontaktujte nás přes stránku KONTAKTY.
Úřední překlady
Úřední překlady z italštiny i do italštiny provádíme s razítkem soudního překladatele a plnou právní platností. Přeložené dokumenty jsou přijímány úřady, soudy, univerzitami i zaměstnavateli v České republice i v zahraničí. Kromě italštiny nabízíme také kombinace s dalšími jazyky.
Co nejčastěji překládáme
Smlouvy, dohody a notářské zápisy. Diplomy, vysvědčení a akademické listiny. Výpisy z rejstříku trestů a osobní doklady. Rodné, oddací a úmrtní listy. Soudní rozhodnutí a právní dokumenty
Proč právě my
Překlady s doložkou soudního překladatele. Zkušenosti s úředními dokumenty pro ČR i zahraničí. Expresní vyhotovení na přání zákazníka. Odborná terminologie a pečlivá korektura. Primárně italština, ale i kombinace s jinými jazyky
Potřebujete úřední překlad italštiny? Kontaktujte nás přes kontakty a obratem získáte nabídku i termín dodání.
Technické překlady italštiny
Technické texty vyžadují precizní terminologii a znalost oboru. Naše agentura zajišťuje technické překlady z italštiny a do italštiny, a to včetně zpracování grafických částí dokumentace. Překládáme manuály, uživatelské návody, technické normy, katalogy i výkresy.
Využíváme překladové paměti (CAT nástroje, např. TRADOS), aby byla zachována konzistence textů. Umíme převádět i složitější formáty včetně PDF souborů a postaráme se o grafické úpravy v rámci technických manuálů s grafikou.
- ✅ Překlady uživatelských a servisních manuálů včetně grafických schémat
- ✅ Překlady technických norem a výkresů s důrazem na přesnou terminologii
- ✅ Překlady katalogů a prospektů pro průmyslové a výrobní firmy
Potřebujete rychlý technický překlad? Využijte naši službu expresní technické překlady nebo nás kontaktujte přímo přes stránku KONTAKTY.
- Nessuna categoria
JSME SOUČÁSTÍ PŘEKLADATELSKÉ SKUPINY AKADEMICI:
Lékařské a chemické překlady italštiny
Specializujeme se na lékařské překlady z italštiny a do italštiny – od klinických zpráv přes odborné články až po farmaceutické texty. Spolupracujeme s lékaři a odborníky na terminologii, abychom zajistili maximální přesnost a srozumitelnost.
Vedle medicíny pokrýváme také oblast chemie a toxikologie. Překládáme dokumenty podle legislativy EU, zejména CLP a REACH, a zpracováváme bezpečnostní listy i etikety chemických látek. Díky zkušenostem z farmaceutických překladů a spolupráci s MUDr. Schwarzem garantujeme odbornou úroveň textů.
- ✅ Překlady lékařských zpráv, posudků a dokumentace pro pacienty i odborníky
- ✅ Překlady farmaceutických textů, příbalových letáků a odborných článků
- ✅ Překlady bezpečnostních listů (BL), CLP klasifikací a chemických etiket
Potřebujete rychlý překlad zdravotní nebo chemické dokumentace? Kontaktujte nás přímo přes stránku KONTAKTY.
Profesionální překlady italštiny – Praha & celá ČR
Nabízíme odborné překlady italštiny s důrazem na přesnost a terminologii. Zajišťujeme také kombinace italštiny s dalšími jazyky (čeština, angličtina aj.).
Spolupracujeme se soudními překladateli, tlumočníky, rodilými mluvčími a korektory. Pracujeme v CAT nástrojích a umíme i grafické zpracování dokumentů.
- ✅ Technické překlady – návody, dokumentace, normy, výkresy; také manuály & grafika.
- ✅ Obchodní a právní překlady – smlouvy, dohody, smlouvy z italštiny; včetně smlouvy o provedení mediace.
- ✅ Soudní překlady (s kulatým razítkem) – diplomy, vysvědčení, rejstřík trestů, listiny.
- ✅ Lékařské & farmaceutické překlady – dokumentace, SPC/PL, klinické texty; více také v Ekotoxikologickém centru Praha a štítku farmaceutické překlady (MUDr. Schwarz).
- ✅ Tlumočení italštiny – konzekutivní i soudní; Praha i Severní Čechy (tlumočnice italštiny).
- ✅ Expresní překlady – rychlé termíny včetně expresních technických překladů.
- ✅ Korektury italštiny – rodilí mluvčí a profesionální korektoři.
- ✅ Právně-ekonomické texty & firemní agenda – viz též firemní agenda.
- ✅ Přepis záznamů a práce s PDF dokumenty.
- ✅ CAT & TRADOS – konzistence terminologie, překladové paměti.
- ✅ Náš tým – italská překladatelka češtiny, tým překladatelů italštiny, registr překladatelů, traduttori ceco-italiano, traduzioni Praga.
Hledáte překlad nebo tlumočení? Napište nám přes stránku KONTAKTY.

Medicínské překlady s razítkem nabízíme pro všechny hlavní evropské jazyky – zejména angličtinu, němčinu a italštinu, ale také francouzštinu, španělštinu či polštinu. Každý překlad je zpracován odborníkem s praxí v lékařské terminologii a opatřen úředním razítkem soudního překladatele, které zaručuje jeho právní platnost v zahraničí i v České republice. Překládáme lékařské zprávy, propouštěcí protokoly, výsledky vyšetření, laboratorní nálezy i dokumentaci pro pojišťovny a zaměstnavatele. Naším cílem je přesnost, srozumitelnost a úplná shoda s originálem – ať už jde o podklady pro studium, léčbu v zahraničí nebo mezinárodní zdravotní komunikaci.
SPOLUPRACUJEME S OBCHODITÁLIE:
Lékařské zprávy, studie, marketing
Lékařské zprávy, studie a marketingové překlady z italštiny
Překlady z oblasti medicíny a farmacie vyžadují přesnost, znalost odborné terminologie a zkušenosti s mezinárodními standardy. Proto spolupracujeme s týmem překladatelů, kteří mají dlouholetou praxi v oblasti lékařských překladů. Každá lékařská zpráva musí být přeložena tak, aby byla srozumitelná nejen pacientovi, ale i lékařům v zahraničí.
Zvláštní kategorií jsou překlady odborných studií, kde hraje roli přesná terminologie a konzistence pojmů. Překlady farmaceutických studií jsou často propojené s farmaceutickými překlady a vyžadují vysokou míru odpovědnosti. Vědecké práce a publikace musí odpovídat mezinárodním standardům a často jsou připravovány k publikaci v zahraničních časopisech.
Marketingové texty z oblasti zdravotnictví mají jiný charakter než odborné zprávy. Je třeba najít rovnováhu mezi srozumitelností, přesností a atraktivitou sdělení. Proto nabízíme i obchodní a marketingové překlady, které kombinují odborný základ s reklamním jazykem.
Naše specializace zahrnuje
✓ Překlady pro ekotoxikologické centrum
✓ Překlady lékařských zpráv pro pacienty i lékaře
✓ Překlady studií a vědeckých článků
✓ Překlady farmaceutických textů a studií
✓ Překlady technické dokumentace k přístrojům
✓ Marketingové texty pro zdravotnické společnosti
✓ Překlady smluv a dohod v medicínské oblasti
Manuály, návody, certifikáty…
Překlady manuálů, návodů a certifikátů
Překlady technické dokumentace tvoří významnou část naší práce. Překládáme zejména manuály a návody, které vyžadují přesnou terminologii a pečlivé zpracování. Certifikáty a atesty mají zvláštní váhu, proto je překládáme s maximální přesností a v souladu s normami. Pro klienty z oblasti výroby či technologií připravujeme i technické překlady s důrazem na odborný jazyk.
Pokud je potřeba, zajistíme i grafické úpravy překladů, aby výsledný dokument vypadal stejně jako originál. Při práci používáme CAT nástroje (Trados), které zajišťují jednotnou terminologii i u rozsáhlejších projektů. Naše překlady jsou určeny jak pro interní potřebu firem, tak i pro oficiální jednání a certifikační orgány. Na přání klienta dokážeme zajistit i expresní technické překlady.
Co nejčastěji překládáme
- ✅ Manuály a uživatelské příručky
- ✅ Návody k obsluze a montáži
- ✅ Certifikáty a atesty
- ✅ Technickou dokumentaci a bezpečnostní listy
- ✅ Firemní standardy a školící materiály
Potřebujete překlad manuálu, návodu nebo certifikátu? Kontaktujte nás přes kontakty a získejte rychlou kalkulaci i termín dodání.

Manuály, návody a certifikáty – překlady s garancí přesnosti
Překlady technické dokumentace představují základní kámen komunikace mezi výrobcem a uživatelem. Naše specializace zahrnuje manuály, návody i certifikáty, které vyžadují nejen správný jazyk, ale také hluboké porozumění oboru. Každý text je překládán odborníky s praxí v oblasti technických překladů.
Věnujeme pozornost formální stránce překladu, aby manuál nebo certifikát odpovídal originálu i po grafické stránce. Proto nabízíme také grafické zpracování překladu a úpravy dokumentace. Díky moderním nástrojům (Trados) udržujeme konzistenci terminologie u dlouhodobých projektů.
Překlady jsou využívány při certifikaci výrobků, školeních, technických auditech i při zahraničních obchodních jednáních. Pro urgentní zakázky nabízíme expresní překlady.
Naše služby zahrnují
- ✅ Uživatelské a servisní manuály
- ✅ Návody k instalaci a údržbě
- ✅ Certifikáty shody a atesty
- ✅ Technickou a bezpečnostní dokumentaci
- ✅ Firemní školící a interní materiály
Potřebujete přeložit manuál, návod nebo certifikát? Napište nám přes kontakty a my vám připravíme rychlou a závaznou nabídku.
Úřední překlady s razítkem
Úřední překlady s razítkem
Úřední překlady s razítkem soudního překladatele zajišťují plnou právní platnost přeložených dokumentů. Tyto překlady jsou akceptovány úřady, soudy, univerzitami i zaměstnavateli v České republice i v zahraničí. Zaměřujeme se zejména na soudní a úřední překlady z italštiny, ale nabízíme také kombinace italštiny s jinými jazyky.
Překlady vyhotovují soudní překladatelé s mnohaletou praxí a oprávněním. Každý dokument opatříme doložkou soudního překladatele a oficiálním kulatým razítkem. Překlady je možné využít při studiu, zaměstnání, pobytu v zahraničí nebo při právních jednáních.
Nejčastěji překládáme
- ✅ Smlouvy a dohody
- ✅ Diplomy a vysvědčení
- ✅ Výpisy z rejstříku trestů
- ✅ Rodné, oddací a úmrtní listy
- ✅ Listiny a notářské zápisy
- ✅ Rozhodnutí soudů a správních orgánů
Proč svěřit překlad nám
- ✅ Překlady vyhotovují soudní překladatelé s oprávněním
- ✅ Dokument opatřený razítkem má plnou právní platnost
- ✅ Dlouholeté zkušenosti v právní a administrativní oblasti
- ✅ Možnost expresního překladu
- ✅ Primárně italština, ale i kombinace s dalšími jazyky
Potřebujete úřední překlad s razítkem soudního překladatele? Kontaktujte nás přes kontakty a obratem získáte nabídku i termín dodání.
Další překlady z/do italštiny

Právní překlady italštiny
Překlady právních dokumentů z italštiny i do italštiny vyžadují vysokou odbornost, přesnou terminologii a zkušenosti s právní praxí. Naši překladatelé mají dlouholeté zkušenosti v oblasti právně-ekonomických překladů a zajišťují texty, které obstojí při jednáních před úřady, soudy i obchodními partnery.
Nabízíme soudní a úřední překlady s doložkou a razítkem soudního překladatele, stejně jako odborné právní texty bez úředního ověření pro interní potřeby firem. Překládáme také smlouvy, notářské listiny, rozhodnutí soudů či správních orgánů.
Nejčastěji překládáme
- ✅ Smlouvy, dohody a dodatky
- ✅ Listiny a notářské zápisy
- ✅ Výpisy z rejstříku trestů
- ✅ Rozhodnutí soudů a správních orgánů
- ✅ Smlouvy o provedení mediace
Proč právní překlady od nás
- ✅ Překlady s razítkem soudního překladatele
- ✅ Přesná právní terminologie a odborné znalosti
- ✅ Dlouholeté zkušenosti v právní i obchodní oblasti
- ✅ Možnost expresního vyhotovení
- ✅ Primárně italština, ale i kombinace s dalšími jazyky
Potřebujete právní překlad z italštiny? Napište nám přes kontakty a obratem vám připravíme nezávaznou

Překlady z oblasti legislativní chemie
Překlady v oblasti legislativní chemie patří mezi naše specializované služby. Spojují odbornou právní terminologii s přesným vyjádřením chemických a technických pojmů. Překládáme evropské směrnice, normy i dokumenty požadované při registracích chemických látek a výrobků.
Naši překladatelé mají zkušenosti jak s právními texty, tak s technickými překlady a bezpečnostní dokumentací. Spolupracujeme také s odborníky z ekotoxikologického centra v Praze, abychom zajistili terminologickou přesnost a soulad s aktuální legislativou.
Nejčastěji překládáme
- ✅ Legislativní texty a evropské směrnice REACH, CLP
- ✅ Bezpečnostní listy a technickou dokumentaci
- ✅ Certifikáty a dokumenty k registraci chemických látek
- ✅ Farmaceutické texty a studie
- ✅ Právní předpisy k ochraně zdraví a životního prostředí
Proč svěřit legislativní chemii právě nám
- ✅ Spojení právní a chemické terminologie v jednom překladu
- ✅ Zkušenosti s úředními dokumenty a certifikací
- ✅ Konzultace s odborníky v oblasti toxikologie a chemie
- ✅ Možnost expresního vyhotovení
- ✅ Primárně italština, ale i další jazykové kombinace
Potřebujete překlad z oblasti legislativní chemie? Obraťte se na nás přes kontakty a my vám připravíme rychlou a přesnou nabídku.

Právní překlady
Překlady právních dokumentů z italštiny jsou náročné na přesnost a právní platnost. Nabízíme jak odborné překlady pro interní účely firem, tak i soudní a úřední překlady s razítkem. Překlad je vždy opatřen doložkou soudního překladatele, pokud to vyžadují úřady nebo právní instituce.
- ✅ Smlouvy, dohody a dodatky (překlady smluv)
- ✅ Notářské zápisy a listiny
- ✅ Rozhodnutí soudů a správních orgánů
- ✅ Výpisy z rejstříku trestů
- ✅ Smlouvy o mediaci a právní agenda
Proč právě my
- ✅ Spojujeme odbornost techniky i práva v jednom týmu
- ✅ Překlady s razítkem soudního překladatele i bez něj
- ✅ Terminologická konzistence díky CAT nástrojům
- ✅ Konzultace s odborníky z technické i právní praxe
- ✅ Možnost expresního vyhotovení
Potřebujete technický nebo právní překlad z italštiny? Obraťte se na nás přes kontakty a připravíme vám nabídku šitou na míru.


Technické a právní překlady z italštiny
Překlady v oblasti techniky a práva představují jedny z nejnáročnějších úkolů v překladatelské praxi. Naši klienti vyžadují nejen terminologickou přesnost, ale také znalost příslušné legislativy, norem a reálného užití dokumentů v praxi. Proto spolupracujeme s odborníky, kteří mají zkušenosti jak v oblasti technických překladů, tak v oblasti právně-ekonomických překladů.
Technické překlady jsou nezbytné pro výrobní firmy, distributory a dodavatele, kteří uvádějí produkty na zahraniční trhy. Překlady právních dokumentů pak slouží k obchodním jednáním, smluvním závazkům i soudním řízením. V obou případech se opíráme o dlouholetou praxi a používáme moderní nástroje pro kontrolu terminologie, např. Trados.
Technické překlady
V technické oblasti zajišťujeme překlady od jednoduchých návodů až po komplexní certifikační dokumentaci. Nejde pouze o převod textu – důležité je také zachovat strukturu, odborný styl a často i grafickou úpravu. Proto nabízíme i grafické zpracování překladu, které zajistí vzhled identický s originálem.
- ✅ Uživatelské a servisní manuály
- ✅ Návody k montáži a obsluze
- ✅ Certifikáty a technické listy
- ✅ Bezpečnostní dokumentace (SDS)
- ✅ Dokumenty k výrobním normám a standardům

Účetní překlady do němčiny a angličtiny
Překlady účetních a finančních dokumentů patří mezi služby, které klienti často vyžadují při jednání s úřady, bankami nebo při mezinárodních obchodních aktivitách. Nejčastěji připravujeme účetní překlady do němčiny a angličtiny, které mají formální i odbornou správnost a jsou akceptovány zahraničními partnery.
Překladatelský tým se specializuje na právně-ekonomické překlady a spolupracuje s odborníky z oblasti účetnictví a financí. Díky tomu zajišťujeme, aby terminologie odpovídala mezinárodním standardům a legislativním požadavkům cílové země.
Nejčastěji překládáme
- ✅ Účetní závěrky a výroční zprávy
- ✅ Daňová přiznání a podklady pro auditory
- ✅ Faktury a finanční výkazy
- ✅ Bankovní dokumenty a smlouvy
- ✅ Dokumenty pro soudy a státní instituce
Proč si vybrat nás
- ✅ Překlady do italštiny i angličtiny s odbornou terminologií
- ✅ Možnost soudního ověření a doložky překladatele
- ✅ Zkušenosti s firemní i osobní účetní dokumentací
- ✅ Rychlé zpracování včetně expresních překladů
- ✅ Primárně italština, ale i kombinace s dalšími jazyky
Potřebujete účetní překlady do němčiny nebo angličtiny? Obraťte se na nás přes kontakty a my vám připravíme rychlou a závaznou kalkulaci.
Překlady z/do italštiny od roku 2004
Copyright 2025 – 608 666 582

Toto dílo podléhá licenci Creative Commons Uveďte původ-Neužívejte dílo komerčně-Zachovejte licenci 4.0 Mezinárodní License.



































