Překlady z italštiny do španělštiny

Překlady do španělštiny realizujeme v oborech:

  • lékařství
  • chemie
  • překlady z techniky
  • marketing
  • věda a právo
  • právní a úřední překlady

🇮🇹➡️🇪🇸 Překlady z italštiny do španělštiny

Italština a španělština jsou si na první pohled velmi podobné – oba jazyky patří do románské jazykové skupiny, mají shodnou latinskou základnu a řadu podobných slov. Tato podobnost však může být i pastí. Falešní přátelé (slova, která vypadají stejně, ale mají jiný význam) mohou způsobit nedorozumění, stejně jako rozdíly v gramatice nebo stylistice.

📌 Kdy potřebujete profesionální překlad

  • obchodní smlouvy a právní dokumenty
  • marketingové texty a webové stránky
  • technické manuály a návody
  • osobní dokumenty (rodné listy, diplomy, vysvědčení)

Profesionální překlad zajistí, že text bude nejen správný po jazykové stránce, ale také přizpůsobený kulturním zvyklostem cílové země – ať už jde o Španělsko, nebo Latinskou Ameriku.

✅ Na co dbáme při překladech italština–španělština

  • správná terminologie podle oboru
  • přizpůsobení regionálním variantám španělštiny
  • důraz na stylistickou přirozenost textu
  • možnost soudního ověření překladu

    Žádáte-li překlad do španělského jazyka – kontaktujte nás ZDE.

    Díky kvalitní překladatelské základně ve věci překladů v kombinaci čeština– španělština, jsme schopni nabídnout od technických překladů, jako LOKALIZACE MSDS, štítky, zkušební protokoly, až po nabídku lékařského textu a textů z oblasti psychologie.

    KVALITNÍ PŘEKLAD ŠPANĚLŠTINY – EXPRESNĚJI

    V rámci krátké poptávky překladu do španělského jazyka (v případě poptávky po rodilém mluvčím, ideálně z českého nebo jiného zdrojového textu) je realizována i expresnější nabídka překladů. Témata, která často kvitujeme:

    • opět protokoly zkušebního charakteru
    • lokalizace 1 bezpečnostního listu expresně
    • překlad krátké smlouvy
    • překlad krátkého technického návodu do španělštiny
    • k MSDS překlady etiket a štítků do španělštiny

    NEBEZPEČNÉ LÁTKY – PŘEKLAD DO ANGLIČTINY

    Lokalizace bezpečnostních listů, tj. téma ohledně vypracování legislativních podkladů k nebezpečným látkám, se vztahuje na jazyky EU. Tam jsme schopni provést lokalizaci MSDS + DALŠÍ SLUŽBY, jako registrace do systémů v ČR při lokalizaci českého listu z podkladů jazyků EU (angličtina, norština, italština, polština, ruština, slovenština, slovinština – nejčastější, němčina – velmi časté).