Právní překlady do italštiny

  • 7.5.2025

Potenziale linguistico nel campo legale – un massimo derivante dalle discipline filologiche ceche. Originalemente assorbiti testi in lingua legale ceca ora traducenti verso l´italiano.

Partecipazione ai concorsi linguistici del campo giuridico in Italia e in Repubblica ceca. Voluto aggiornamento delle particolarita´ avanzate sul campo giuridico – legale ceco e quello italiano e le loro varianti e commutazioni.

PRÁVNÍ PŘEKLADY ZAHRNUJÍ:

  • překlady listin s ověřením
  • překlady plných mocí
  • překlady notářských zápisů
  • překlady smluv
  • překlady právních stanovisek
  • překlady dodatků ke smlouvám

ITALSKÁ PŘEKLADATELKA PRÁVNÍCH TEXTŮ

Dr. Lucia Francescon Přesný jazyk pro právní prostředí a jeho odpovídající ekvivalenty ve dvou rozličných právních světech. Účast na právních seminářích v Itálii a v Praze. Odpovídající přehled na poli často měnící se legislativy a právních institutů v Itálii a v ČR a jejich praktická proveditelnost do právního textu.

Některé pojmy z oblasti právních překladů z italštiny:

  • Giurista – Právní teoretik, vědec
  • Associazione degli traduttori legali – Asociace překladatelů práva
  • Convertibilita´ del testo legale – Převoditelnost právního textu
  • Perizia professionale della traduzione – Odborný posudek překladu

Rychlý kontakt na právní překladatelku a překlady s ověřením ZDE.