Il mese scorso abbiamo finito un progetto importantissimo – si trattava di un database on-line di prodotti contentenente 2000 voci/prodotti. Il nostro collega – l´informatico della provenienza italo-inglese se la cavava tecnicamente alla perfezione. Restava solo uno sforzo da fare sulla parte linguistico-semantica ed accellerare al massimo la versione ceca del web.
AVVOCATO, LEGALE, TRADUTTORE – PRAGA 1 E PRAGA 2
Alla fine siamo rimasti assai sorpresi poiche´ l´arte informatica del suddetto ha moltiplicato il nostro lavoro e alla fine abbiamo ottenuto una descrizione delle
categorie assai diversa di quanto ci si aspettava prima, anzi abbiamo fatto meno lavoro “manuale” e noioso e l´abbiamo sostituito con un lavoro piu´ intelligente.Il risultato – dopo due mesi – era perfetto: il web ha battuto le statistiche dei concorrenti e google ci vuole molto bene. Il nostro cliente e´ contento.
Zařazeno do témat: technická italština, Traduzioni dal/al ceco