V různých kontextech se setkáváme v překladech z/do italštiny, v případě soudních listinných materiálů z jejich proveniencí, nebo určením od/pro tyto druhy soudů:
- Dožadující soud
- Dožádaný soud
Provádíme veškeré překlady (i z italštiny) v rámci rozsudků, rozhodnutí, žádostí soudů a to jak soudů českých, tak soudů italských. Tyto provádíme jak na žádost soudů, tak na žádost právních kanceláří, nebo samotných občanů či firem. V rámci přípravného řízení překládáme všechny související/rilevanti materiály v patřičných termínech a kvalitě dané z titulu tlumočníka jmenovaného soudem, tzv. soudní tlumočník/interprete legale.
Soudní překlady italština
Realizuje tlumočnice po dohodě s klienty na podkladě termínu a rozsahu překládaných soudních dokumentů, tedy všech dokumentů, které žádají být legalizovaně překládány do italštiny, anebo z italštiny.
Soudní italštiny: doklady
Zpravidla se jedná o doklady typu:
- plné moci,
- výpisy z obchodních rejstříků,
- výpisy z rejstříků trestů,
- překlady dokladů o vzdělání,
- překlady smluv,
- překlady účetních dokladů,
- překlady rodných listů,
- překlady oddacích listů,
- překlady osvědčení o uzavření manželství.
Informace, termíny/informazioni, termini – ZDE/QUI.
Zařazeno do témat: soudní italština, tlumočení soud